|
Setting: Lagos, Nigeria
Sunday, 19 December 1999
Avwebo: Ah, Titi, no better for me for Lagos oh. Nothing remain for me for Lagos. Welcome. How Church?
Titi: Oh, Church dey. Sorry, I rush comot last Sunday. You be wan' tell me whatin your Urhobo name mean. So whatin this your Urhobo name mean?
Avwebo: Avwebo na good name o. No be every woman the family dey call Avwebo. Na only special woman.
Titi: Ehee. Na because (s)he beautiful woman or na whatin?
Avwebo: (S)he go neat well well. But no because (s)he beautiful. Na because he(r) husband like am well. And the family like am well well.
Titi: Why they go like am well well?
Avwebo: She go take care of he(r) husband proper. (S)he go dey give am good food. (S)he go dey wash he clothes. Any time he sick , (s)he go take care of am well well. (S)he go kind to the man relatives.
Titi: Who no go like woman who dey do plenty thing like that? (S)he be good woman.
Avwebo: (S)he go dey use cuny-cuny. For evening, (s)he go rub fine powder for (her) neck. She go dey break ground nut for he(r) husband.
Titi: Sho! The man no get hand?
Avwebo: Eh, na cuny-cuny. Na competition.
Titi: So, that be the meaning of, whatin you call am again? Make I no come offend you.
Avwebo: AVW-E-BO.
Titi: The other woman. Whatin (s)he go dey do?
Avwebo: That na another (s)tory.
Titi: The husband no go like am?
Avwebo: They go dey fight. (S)he go dey abuse the husband well well. Some for family no go like am.
Titi: Why she not comot for marriage?
Avwebo: (S)he go dey care for he(r) children, now. (S)he go work hard to feed them.
Titi: So, (s)he get name where Urhobo people dey call this woman?
Avwebo: Urhobo people dey call am AVWIOROVWE.
Titi: Urhobo language too hard. I no fit call that one.
Avwebo: How come una so lazy for una mouth?
Titi: So you be Avebo.
Avwebo: I beg, no make me laugh. Whatin be Avebo?
Titi: So you be good woman. Why you comot? How you (be)come talk-talk woman?
Avwebo: Ha, you no want hear that one. Na bad (s)tory.
Titi: I wan' hear am. Next Sunday?
Avwebo: Okay, Titi.
You
wan' hear all my secret. Next Sunday. I go see you.
Family and Marriage Relationships
Ôsê: Father
Oni: Mother
Ôshare: Husband (same term for a man).
Aye: Wife (same term for a woman).
Orôvwe: Marriage
Ovwrovwro: Co-wife
Ôsê r' orôvwe: Wife's father-in-law (also used for male relatives of husband).
Oni r' orôvwe: Wife's mother-in-law (also used for female relatives of husband).
Oni r' aye: Husband's mother-in-law (also used for female relatives of wife).
Ôgô:
Husband's father-in-law (also used for male relatives of wife).
Peter P. Ekeh
Buffalo, New York
USA
19 December 1999
|