Urhobo Historical Society |
FIRST BISHOP OF BENIN DIOCESE (ANGLICAN COMMUNION) By Sam U. Erivwo, Ph.D. |
Reproduced in URHOBO WAADO by kind permission of Professor Sam U. Erivwo |
As already indicated, after his ordination as deacon in 1938, Agori
Iwe served his curacy in
Enugu District, under Agori Iwe, in 1950, was a very large area. Just as he toured the large area of the Urhobo District from 1940-49, on a push bicycle, and in canoe, when visiting the riveraine area of the District, so he did the Enugu District under him.
This is why, his friend, Archdeacon Burne offered to sell his own
car to Agori at a cheap rate of £250. Agori wrote to his
friend Rev. J. Townsend, in
“I wrote you a letter sometime ago about my work and the difficulty of moving quickly
and regularly from one station church to another due to transport difficulty in this part"”
(Agori Iwe to J. Townsend, 26 Sept. 1950).
In the course of time it devolved on Agori Iwe, as Manager of
schools in his District, to constitute that type of Committee for
the C.M.S. schools in
For the period Agori was in charge of the Enugu District, as Superintendent, he carried out his duties with meticulous attention and unalloyed dedication to his Master. Agori Iwe, as Catechist, had translated the Gospel of John, and had it published by 1935. Later, he also ensured that the whole of the New Testament was also translated into Urhobo and published.
From the records, it is clear that Agori Iwe either forewarded the
manuscripts of the Urhobo New Testament (ovho Okpokpo), to the British and Foreign Bible Society in
“you will be interested to know
that I have just returned from my furlough which I spent in
I am wring to tell you that some of your manuscripts are still with me. Do you need these documents for reference?
I called at the British and Foreign
Bible Society and I am sorry that I was not aware of these queries
at the time. Of course I would not have known the answers, but I
know now that most of the copy manuscripts are here in
I hope that you have settled down to your parochial duties after your exciting travels.” (Roberts to Agori, at Enugu, 12 Dec. 1949)
On 28th December Mr. Roberts forewarded the manuscripts of the Urhobo New Testament, that he found in his possession at PortHarcourt, on his return from furlough to Agori Iwe in Enugu and on the following day, 29th December, he forewarded a copy of a letter of Miss Ashford on the same subject, to Agori.
In the said letter dated First Sept., 1949, and headed “Urhobo New Testament”, Miss Ashford wrote:
“We have just been looking over your MSS, of the New Testament before passing them on to the printer, and we find that, while two or three of the books have had accents marked in ink, the majority have none. Does this mean that the accents are not really necessary and can be ignored throughout? Or will you like to have the manuscript back again in order to insert these? It will be much easier to set up the manuscript without the accented letters.
Then again I notice that some of have ‘e’ and ‘o’ and some ‘e’ and ‘o’. But I have looked at the printed John and I find that only the ‘e’ and ‘o’ have been employed.
I am very sorry indeed that we did not notice these discrepancies
before you left
Earlier on, the translations Secretary of the British and Foreign
Bible Society in a letter dated
Thus, even while Agori was working in
We do not know how much of the Igbo language, he was able to learn
while he worked in
While Agori was in the east he was still very concerned about the
growth of the church in Urhoboland, and the church workers in
Urhoboland, looked up to him for advice and help in times of
difficulties. One of the church workers at the
time who had difficulties with his
immediate boss and looked up to Agori Iwe for advice and help, even
while Agori was still in
In a moving letter to Agori in Sept. 1950, Arawore intimated the
former with his plight. The letter marked
Confidential, was actually addressed to Archdeacon
Burne and copied to Agori Iwe at
“Thank you for keeping me informed of what your pastor and
the Archdeacon are trying to do
against your progress. I am writing to
the Archdeacon, but I should not mention anything about
your letter. I will put your case to him
in a different way…While I was with him during our
week of Evangelism, we only touched
faintly the subject of our men for training; and there was
no time to have strong, and heart to
heart talk about it.
When I read your letter, I wept. Your letter has just reached me
this morning, and the whole day
has been sad for me. And I tried to
comfort myself with the word of God.
came to me. “What shall we then say
to these things?
If God be for us, who can be against us?”
I believe strongly that church work is God’s work. It is Christ’s Special Department in the World.
He is above all, over-ruling the evils of men in it; and making all things turn to good for them that
put their faith in Him” (Agori Iwe, at C.M.S. Office Enugu, to E. Arawore, 25 Sept. 1950).
Agori went further to encourage Arawore to take comfort in God’s words, already quoted, while promising that he would do the little he could to right the wrong. Agori commended Arawore highly in the manner he wrote to the Archdeacon.
“Your letter to the Archdeacon is very very good. I commend
your wisdom in it, I believe that
the Holy Spirit has guided you. Please
preserve a copy for history, which shall be written for
Urhobo church” (Agori to Arawore, 25 Sept.
1950).
The plight of Arawore about which he wrote, while he was at St. Barnabas’ Church Arhavbarie, had to do with the manner, his immediate boss disrecommended him to the Archdeacon, over a matter which the boss had claimed to have forgiven Arawore. The issue was not actually to do with Arawore directly, but with his wife who sold certain articles in the school premises, after the pastor had said that articles were not to be sold in the school premises. Arawore and his wife apologised and were said to have been forgiven. Yet when the time to select Catechists for training came, the pastor disrecommended him on that score to the Archdeacon, who believed everything the pastor said hook, line, and sinker.
Agori laboured faithfully in